Le modifiche apportate al presente Accordo entreranno in vigore all'atto della loro notifica che può avvenire mediante e-mail o avviso sul Sito (nel prosieguo "Notifica").
Any changes to this Agreement will be effective immediately upon notice, which may be provided to you via email or by display on the Site (hereinafter, “Notice”).
La presente decisione entrerà in vigore all'interno della Comunità il 1º febbraio 1959.
This Decision shall enter into force in the Community on 1 February 1959.
L'attuale VCE History Study Design entra in vigore all'inizio del 2016 e durerà fino al 2020.
The current VCE History Study Design comes into effect at the beginning of 2016 and runs until 2020.
Fu combattuta il 27 maggio ed il 28 maggio 1905 (14 e 15 maggio secondo il calendario giuliano in vigore all'epoca in Russia) nello stretto di Corea.
3 sunk) It was fought on 27–28 May 1905 (14–15 May in the Julian calendar then in use in Russia) in the Tsushima Strait between Korea and southern Japan.
Tuttavia, vale la pena notare che Bitcoin sarà indubbiamente soggetto a simili regolamentazioni attualmente in vigore all'interno degli esistenti sistemi finanziari.
However, it is worth noting that Bitcoin will undoubtedly be subjected to similar regulations that are already in place inside existing financial systems.
L'attuale disciplina, entrata in vigore all'inizio del 2004 (IP/03/1607), è stata prorogata nel 2006 e nel 2008 e scadrà alla fine del 2011.
The current Framework came into effect at the beginning of 2004 (see IP/03/1607), was prolonged in 2006 and 2008 and will expire at the end of 2011.
La ricorrenza sarà fermata e l’annullamento dell’abbonamento entrerà in vigore all'inizio del successivo periodo di pagamento.
The recurrence will be stopped and cancellation of the subscription will take effect at the beginning of the next payment period.
La nuova legislazione entrerà in vigore all'inizio del 2014.
The new legislation will come into force at the beginning of 2014.
In generale, per i trattamenti di dati si applica la versione di volta in volta aggiornata della dichiarazione sulla protezione dei dati in vigore all'inizio del trattamento in questione.
Generally speaking, however, the version of the Privacy Policy in effect at the time at which the data processing activity in question commences is applicable.
L'esenzione dall'obbligo di visto per i cittadini dell'ex Repubblica iugoslava di Macedonia, del Montenegro e della Serbia, che entrerà in vigore all'inizio del 2010, porterà loro vantaggi tangibili.
The former Yugoslav Republic of Macedonia, and the other countries of the region are working on fulfilling the conditions for visa free travel.
Un altro esempio dell'impatto dell'inasprimento dei regolamenti è la politica nazionale cinese della "National Sword", entrata in vigore all'inizio di quest'anno.
Another example of the impact of tightening regulations is China’s National Sword policy, which came into force earlier this year.
La nuova legislazione dovrebbe consentire una pesca più sostenibile ed entrare in vigore all'inizio del 2014.
The new legislation should allow for more sustainable fishing and take effect on time, at the start of 2014.
Quali sono le misure di sicurezza e le linee guida in vigore all'Alhambra?
What are the safety measures and guidelines in place at the Alhambra?
Se si dispone di un abbonamento a pagamento, i nuovi termini e condizioni entreranno in vigore all'atto del rinnovo.
If you have a paid subscription, any new terms and conditions will apply when your subscription renews.
Wanheda... Il blocco entrera' in vigore all'alba.
Wanheda, blockade goes into effect at dawn.
Il contratto che disciplina l'acquisizione delle caratteristiche premium entra in vigore all'atto della ricezione della conferma dell'ordine, entro e non oltre la fornitura dei servizi da parte di GameSpree.
The contract governing the acquisition of premium features comes into effect with the receipt of the order confirmation, and no later than the services have been provided by GameSpree.
Strasburgo, 17 gennaio 2012 – La Commissione europea ha avviato oggi un'azione legale contro l'Ungheria a proposito del nuovo pacchetto legislativo entrato in vigore all'inizio dell'anno nel quadro della nuova costituzione ungherese.
The European Commission has today formally closed the legal proceedings launched against Hungary on 17 January 2012 over the country’s forced early retirement of around 274 judges and public prosecutors (IP/12/24).
Ciò estende il sistema di preavviso attualmente in vigore all'interno dell'UE.
This extends the alert system currently in place within the EU.
Secondo la relazione 2003 la legislazione ungherese sulla sanità e la sicurezza sul luogo di lavoro è quasi completa ed entrerà in vigore all'adesione.
According to the 2003 Report, the basic legislation on health and safety at work has been adopted and will enter into force on accession.
Quando la città di Tel Aviv (che significa collina della primavera) è entrato in vigore all'inizio del 20o secolo fu sotto dominio turco.
When the city of Tel Aviv (meaning “hill of spring”) came into being at the beginning of the 20th century it was under Turkish rule.
Il patto deve essere ratificato da 12 Paesi UE e dovrebbe entrare in vigore all'inizio del 2013.
The pact needs to be ratified by 12 EU countries and is expected to enter into force in early 2013.
Le modifiche apportate ai termini di utilizzo o agli eventuali termini pubblicati su questo sito entreranno in vigore all'atto della pubblicazione.
Any changes to these Terms of Use or any terms posted on the Site apply as soon as they are posted.
Il prezzo da pagare è quello in vigore all'inizio del corso.
Students are obliged to pay the fee applicable at the beginning of the course.
Pubblicheremo le modifiche alla presente Informativa sulla privacy e indicheremo la data di entrata in vigore all'aggiornamento della presente Informativa sulla privacy.
We will post changes to this Privacy Policy and indicate the effective date when this Privacy Policy is updated.
L'uso di Bitcoin sarà indubbiamente soggetto a simili regolamentazioni attualmente in vigore all'interno degli esistenti sistemi finanziari, e Bitcoin non è tale da impedire indagini criminali.
The use of Bitcoin will undoubtedly be subjected to similar regulations that are already in place inside existing financial systems, and Bitcoin is not likely to prevent criminal investigations from being conducted.
Venne combattuta il 27 maggio ed il 28 maggio 1905 (14 e 15 maggio secondo il calendario giuliano in vigore all'epoca in Russia) nello stretto di Corea.
It was fought on May 27–28, 1905 (May 14–15 in the Julian calendar then in use in Russia) in the Tsushima Strait between Korea and southern Japan.
L'utente può essere soggetto a ulteriori termini e condizioni che possono essere in vigore all'atto dell'uso di servizi affiliati, contenuti di terze parti o software di terze parti.
You may be subject to additional terms and conditions that may apply when You use affiliate services, Third Party Content or third-party software.
Secondo il titolo III, art. 9 della Costituzione Francese in vigore all'epoca, egli era dalla nascita principe imperiale e conosciuto dalla nascita col titolo di re di Roma, titolo che lo stesso Napoleone I gli riconobbe come titolo di cortesia.
By Title III, article 9 of the French Constitution of the time, he was Prince Imperial, but he was also known from birth as the King of Rome, which Napoleon I declared was the courtesy title of the heir apparent.
Le modifiche apportate ai Termini di utilizzo o agli eventuali termini pubblicati su questo sito entreranno in vigore all'atto della pubblicazione.
Any changes to these Terms of Use or any terms posted on this Site apply as soon as they are posted.
Il potenziamento delle energie rinnovabili è già stato avviato dal Parlamento attraverso una modifica della legge sull'energia entrata in vigore all'inizio del 2014 (iniziativa parlamentare 12.400).
Parliament has already boosted the development of renewable energies through an amendment to the Energy Act, which came into force at the beginning of 2014 (Parliamentary Initiative 12.400).
Ai sensi della normativa sulla protezione dei dati in vigore all'interno dell'UE avete i seguenti diritti.
You have the following rights under data protection laws within the EU.
Una volta effettuata questa riduzione, le modifiche entreranno in vigore all'inizio del mese successivo.
After making this reduction, the changes take effect at the start of the next month.
I termini di reso usati s'intendono riferiti agli INCOTERMS ICC nella versione in vigore all'atto di perfezionamento del contratto.
The terms of delivery used are understood as referring to the INCOTERMS ICC in force at the time of execution of the agreement.
7.1.11. non rispetta il divieto di fumare in vigore all'imbarco e a bordo di tutti i nostri aeromobili o viola il divieto di usare dispositivi elettronici a bordo.
7.1.11. you fail to observe the non-smoking rule on board our aircraft or use of electronic equipment on board which you are not allowed to.
Il regolamento dovrebbe essere adottato dal Parlamento europeo e dal Consiglio entro la fine del 2012 ed entrare in vigore all'inizio del 2013.
The Regulation should be adopted by the European Parliament and the Council by the end of 2012 for an entry into force at the beginning of 2013.
Questo accordo entrerà in vigore all'approvazione da parte della Conferenza Generale della IAEA e della WHO.
This agreement shall come into force on its approval by the General Conference of the International Atomic Energy Agency and by the World Health Assembly.
Dopo il periodo iniziale, Corel Corporation fornirà i successivi rinnovi del codice AACS in conformità con i termini e condizioni in vigore all'atto di ogni singolo rinnovo.
After the initial period, Corel Corporation will provide AACS key renewals pursuant to its then current terms and conditions.
Eventuali modifiche a questa informativa legale entreranno in vigore all'accesso successivo dell'utente a questo sito web.
Any changes to this legal notice shall take effect from the next time you access this website.
Egli si aspetta che tali norme possano essere approvate dal parlamento israeliano nel 2019, per poi entrare in vigore all'inizio del 2020.
He expects that these notes might be approved by the Israeli parliament in 2019 and go into effect by early 2020.
La nuova Direttiva Macchine UE è entrata in vigore all'inizio di questo anno.
The new EU Machinery Directive has been in force since the start of 2010.
Solo così potrà essere rispettato il serrato calendario previsto dall'iter dell'accordo fino alla sua entrata in vigore all'inizio del 2013.
This is the only way that the tight deadline for the coming into effect of the agreement – early 2013 – can be met.
Il rinnovo verrà addebitato sull'account entro 24 ore prima della fine del periodo corrente al costo dell'abbonamento in vigore all'epoca.
Your account will be charged for renewal within 24 hours prior to the end of the current period at the then-current subscription fee.
"La legge sui media sarà modificata", titola Népszabadság all'indomani della decisione del governo di Viktor Orbán di emendare il controverso testo entrato in vigore all'inizio […]
“The media law will be modified”, leads Népszabadság following the decision of Viktor Orbán’s government to amend this controversial text that entered into force in […]
Quando è entrato in vigore, all'inizio del 2007, il regolamento ha previsto per alcune disposizioni un lungo periodo di applicazione progressiva (fino al 31 maggio 2010).
When the Regulation entered into force at the beginning of 2007, it envisaged a long phasing-in period (until 31 May 2010) for some provisions.
Dopo l'approvazione definitiva dell'accordo di conciliazione da parte del Consiglio e del Parlamento europeo in seduta plenaria, il regolamento dovrebbe entrare in vigore all'inizio del 2004.
The Council and European Parliament plenary session must definitively confirm the conciliation agreement.
2.8345758914948s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?